For all about the history of the I Ching / Yi Jing click here anf for a description of the methods of divination click here. To get your own reading of the Yi Jing online click here. For a guide to what all this means click:
Show Key

Pattern Elegance [hexagram 22]

Yang - controlling line Yin line Yin line Yang line Yin line Yang line

ornamental
Earth Earth element

Lake
Water
Kùn [47] Confinement; Exhaustion
Opposite
Fire
Wood
噬嗑 Shì Kè [21] Gnawing; Eradicating
Inverse
Wood
Water
Xiè [40] Disentangle; Relief
Mutual

month Month 8 ; Host or Controlling line : 6
贲: . 攸往. Bì: hēng. xiǎo lì yǒu yōu wǎng.

Bi indicates that there should be free course (in what it denotes). There will be little advantage (however) if it be allowed to advance (and take the lead).

: 贲, ; 柔, . 柔, 攸往. ; , . 观, 变; 观, . Tuàn zhuàn: Bì, hēng; róu lái ér wén gāng, gù hēng. fēn gāng shàng ér wén róu, gù xiǎo lì yǒu yōu wǎng. tiān wén yě; wén míng yǐ zhǐ, rén wén yě. guān hū tiān wén, yǐ chá shí biàn; guān hū rén wén, yǐ huà chéng tiān xià.

(When it is said that) Bi indicates that there should be free course (in what it denotes): - (We see) the weak line coming and ornamenting the strong lines (of the lower trigram), and hence (it is said that ornament) ‘should have free course.’ On the other hand, the strong line above ornaments the weak ones (of the upper trigram), and hence (it is said) that ‘there will be little advantage, if (ornament) be allowed to advance (and take the lead).’ (This is illustrated in the) appearances that ornament the sky. Elegance and intelligence (denoted by the lower trigram) regulated by the arrest (denoted by the upper) suggest the observances that adorn human (society). We look at the ornamental figures of the sky, and thereby ascertain the changes of the seasons. We look at the ornamental observances of society, and understand how the processes of transformation are accomplished all under heaven.

: , 贲; 庶政, 敢折狱. Xiàng zhuàn: Shān xià yǒu huǒ, bì; jūn zǐ yǐ míng shù zhèng, wú gǎn zhé yù.

(The trigram representing) a mountain and that for fire under it form Bi. The superior man, in accordance with this, throws a brilliancy around his various processes of government, but does not dare (in a similar way) to decide cases of criminal litigation.

young yang young yin young yin young yang young yin changing yang
I Ching transform
Mountain
Mountain
Gèn [52] Immobility; Stillness
Change
: 贲趾, 徒. Chū jiǔ: bì qí zhǐ, shè chē ér tú.

The first ‘nine’, undivided, shows one adorning (the way of) his feet. He can discard a carriage and walk on foot.

: 徒, . Xiàng zhuàn: Shè chē ér tú, yì fú chéng yě.

'He can discard a carriage and walk on foot:' - righteousness requires that he should not ride.

young yang young yin young yin young yang changing yin young yang
I Ching transform
Mountain
Heaven
Dà Xù [26] Impeded; Great nourishment
Change
: 贲须. Liù èr: bì qí xū.

The second ‘six’, divided, shows one adorning his beard.

: 贲须, . Xiàng zhuàn: Bì qí xū, yǔ shàng xīng yě.

'He adorns his beard:' - he rouses himself to action (only) along with the (subject of the) line above.

Peony

Peony

Culture

The peony is a frequent art motif in China. It is considered one of the best flowers of Spring and was much loved by Empress Wu Zetian.
young yang young yin young yin changing yang young yin young yang
I Ching transform
Mountain
Wood
[27] Nutrition; Nourishment
Change
: 贲, . Jiǔ sān: bì rú rú rú, yǒng zhēn jí.

The third ‘nine’, undivided, shows its subject with the appearance of being adorned and sprinkled (with rich favors). But let him ever maintain his firm correctness, and there will be good fortune.

: , 终. Xiàng zhuàn: Yǒng zhēn zhī jí, zhōng mò zhī líng yě.

'The good fortune consequent on his ever maintaining firm correctness' is due to this, - that to the end no one will insult him.

young yang young yin changing yin young yang young yin young yang
I Ching transform
Fire
Fire
[30] Adherence; Brightness
Change
: 贲, , 寇婚媾. Liù sì: bì rú pó rú, bái mǎ hàn rú, fěi kòu hūn gòu.

The fourth ‘six’, divided, shows one looking as if adorned, but only in white. As if (mounted on) a white horse, and furnished with wings, (he seeks union with the subject of the first line), while (the intervening third pursues), not as a robber, but intent on a matrimonial alliance.

: , . 寇婚媾, 终. Xiàng zhuàn: Liù sì, dàng wèi yí yě. fěi kòu hūn gòu, zhōng wú yóu yě.

'The place occupied by the fourth ‘six’, (divided),' affords ground for doubt (as to its subject); but '(as the subject of the third pursues) not as a robber, but as intent on a matrimonial alliance,' he will in the end have no grudge against him.

young yang changing yin young yin young yang young yin young yang
I Ching transform
Wind
Fire
Jiā Rén [37] Relationship; Domesticity
Change
: 贲, 束帛, 吝, 终. Liù wǔ: bì yú qiū yuán, shù bó jiān jiān, lìn, zhōng jí.

The fifth ‘six’, divided, shows its subject adorned by (the occupants of) the heights and gardens. He bears his roll of silk, small and slight. He may appear stingy; but there will be good fortune in the end.

: , . Xiàng zhuàn: Liù wǔ zhī jí, yǒu xǐ yě.

'The good fortune falling to the fifth ‘six’, (divided); affords occasion for joy.

changing yang young yin young yin young yang young yin young yang
I Ching transform
Earth
Fire
Míng Yí [36] Overshadow; Darkening
Change
: 贲, . Shàng jiǔ: bái bì, wú jiù.

The sixth ‘nine’, undivided, shows one with white as his (only) ornament. There will be no error.

: , . Xiàng zhuàn: Bái bì wú jiù, shàng dé zhì yě.

'The freedom from error attached to (the subject of) the topmost line, with no ornament but the (simple white),' shows how he has attained his aim.

Opium

The import of opium from India had a devastating effect on China. Although opium had been grown and used in China for centuries the import of huge quantities of the British controlled trade into Guangdong proved far more addiciive. It was the government officials who were most affected and even Dowager Empress Cixi used opium. Attempts to stop the trade led to two wars with Britain which China lost.
Read More
This translation of the YiJing classic text uses the original Chinese including the Xiàng zhuàn commentary converted to modern simplified characters and pinyin. The English translation is based on William Legge (1899) which is now out of copyright. We have changed some wording and converted to American spelling. We hope to replace this with a more modern translation.

Copyright © Chinasage 2012 to 2018