Chinese proverbs

wedding, marriage, dress
Traditional Chinese wedding dress with phoenix crown () headpiece, Qing Dynasty style. Still used in many parts of southeast Asia, including Taiwan. 26th December 2011. Image by Kelidimari available under a Creative Commons license .

The nature of the Chinese language lends itself to proverbs and idioms. Just a few characters in Chinese can quickly convey a complex thought. Proverbs and sayings are a tasking study as their origins are difficult to trace; some go back thousands of years and are mentioned in ancient classics such as the Yi Jing and the Dao De Jing .

Many proverbs relate to specific incidents in Chinese history, we have chosen to exclude many of these as they are hard for non-Chinese people to understand without considerable historical context; instead we have chosen proverbs and sayings that give an insight into Chinese culture and traditions.


Translating Chinese proverbs into English is not an easy task. Sometimes there is no similar meaning in English and so a translation may seem contrived. If you can help improve our efforts please let us know.

Chinese proverbs are broadly categorized as either yàn yǔ (proverbs or ‘familiar saying’) or chéng yǔ (meaning ‘become language’ usually translated as ‘idiom’ or ‘accepted saying’). The standard form of Chengyu is made up of four characters and there are thousands of them, one for every possible situation. They are written in classical Chinese where often one character takes the place of two or more in modern Chinese. There are also the Sú yǔ which are popular sayings and the Xiē hòu yǔ which are two-part allegorical sayings that are pretty hard to translate. In the first part of a xiehouyu the situation is described and the second gives the underlying truth, so in English there is the similar ‘a bird in the hand – is worth two in the bush’ construction. Often only the first part needs to be said as the second part is implied. Puns are often used in xiehouyu adding to the difficulty of translation.


Here are a few random idioms to give a flavor of the hundreds on this site. The proverbs are grouped according to theme; the same proverb may appear under several categories. Click on this bar to view the extensive group of proverbs.

Alternatively, you can find a proverb by looking through our Chinese pinyin index. As there are so many these are split into separate pages:

marriage, couple, people
Chinese wedding couple
[從善如流]
Cóng shàn rú liú
Following good advice just as water flows
Willing to accept other people's advice just as all water in a stream follows the flow. Readily following good leadership.
Roughly equivalent to: Following the flow.
[力不從心]
Lì bù cóng xīn
Strong ambition but no motivation
Lacking in motivation to achieve aims.
Roughly equivalent to: If a job is worth doing it is worth doing well.
乳臭
Rǔ chòu wèi gān
Still smelling of mother's milk
Young and inexperienced.
败涂 [一敗塗地]
bài tú dì
A crushing defeat
Defeat so total that bodies litter the ground. Beaten and in a hopeless situation. Suggests the enemy is in such a rage that no mercy will be shown.
背井 [离鄉背井]
Lí xiāng bèi jǐng
Leave one's own village
A stranger away from home.
Gāo shān liú shuǐ
High mountains and flowing water
A description of beautiful music and by analogy a deep friendship.
Roughly equivalent to: Boon companion.
[笨鳥先飛早入林]
Bèn niǎo xiān fēi zǎo rù lín
A clumsy bird that flies first will get to the forest earlier
Starting early helps achieve success.
Roughly equivalent to: The tortoise beats the hare. The early bird catches the worm.
送鹅 [千里送鵝毛]
Qiān lǐ sòng é máo
A swan feather from a thousand miles away
Showing appreciation on receiving a gift that shows the sender has taken time and trouble choosing it. Traveling a very long way to deliver what seems to be a trifle. The tale is from the Tang dynasty when Mian Bogai sent a gift of a special swan to the Emperor. However one feather was all that was left from the swan when it eventually arrived. So this is a rejoinder when someone receives a gift that is seemingly of low value.
Roughly equivalent to: Don't look a gift horse in the mouth.
[眾怒難犯]
Zhòng nù nán fàn
Avoid incurring the wrath of the crowd
It's a bad idea to stir up the anger of a large crowd.
Bēi gōng shé yǐng
Seeing a bow's reflection in a cup as a snake
Suspicious and frightened; plagued by fearful imagination. The story is of a man who was terrified by the sight of what he thought was a snake swimming in the cup of tea he was drinking. The experience made him ill and only when it was demonstrated that it was just the reflection of a bow left hanging on the wall did he recover.
Roughly equivalent to: Afraid of your own shadow.

We also have an index of the Chinese idioms based on similarly meaning English language proverbs. So you can, for example, find the Chinese equivalent of ‘Many hands make light work’:

China motif

Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the following notes give an explanation. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, and if so the English proverb is shown.

For background on the types and history of proverbs please see our guide.

See also