Chinese proverbs

pingyao, street, shanxi
Ancient street (Ming and Qing dynsaties), Pingyao, Shanxi. Copyright Richard Wingfield, October 2017.

The nature of the Chinese language lends itself to proverbs and idioms. Just a few characters in Chinese can quickly convey a complex thought. Proverbs and sayings are a tasking study as their origins are difficult to trace; some go back thousands of years and are mentioned in ancient classics such as the Yi Jing and the Dao De Jing .

Many proverbs relate to specific incidents in Chinese history, we have chosen to exclude many of these as they are hard for non-Chinese people to understand without considerable historical context; instead we have chosen proverbs and sayings that give an insight into Chinese culture and traditions.


Translating Chinese proverbs into English is not an easy task. Sometimes there is no similar meaning in English and so a translation may seem contrived. If you can help improve our efforts please let us know.

Chinese proverbs are broadly categorized as either yàn yǔ (proverbs or ‘familiar saying’) or chéng yǔ (meaning ‘become language’ usually translated as ‘idiom’ or ‘accepted saying’). The standard form of Chengyu is made up of four characters and there are thousands of them, one for every possible situation. They are written in classical Chinese where often one character takes the place of two or more in modern Chinese. There are also the Sú yǔ which are popular sayings and the Xiē hòu yǔ which are two-part allegorical sayings that are pretty hard to translate. In the first part of a xiehouyu the situation is described and the second gives the underlying truth, so in English there is the similar ‘a bird in the hand – is worth two in the bush’ construction. Often only the first part needs to be said as the second part is implied. Puns are often used in xiehouyu adding to the difficulty of translation.


Here are a few random idioms to give a flavor of the hundreds on this site. The proverbs are grouped according to theme; the same proverb may appear under several categories. Click on this bar to view the extensive group of proverbs.

Alternatively, you can find a proverb by looking through our Chinese pinyin index. As there are so many these are split into separate pages:

Buddhism, temple, religion
Buddhist temple gate in Guangdong, China; including stone lions. Image by Chauchunyin available under a Creative Commons license .
宴席 [天下沒有不散的宴席]
Tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí
No banquet in the world goes on forever
Good fortune can not last for ever.
Roughly equivalent to: All good things must come to an end.
量体裁 [量體裁衣]
Liáng tǐ cái yī
Choosing clothes to fit
Choose appropriate for circumstances. To live within one's means.
[羊質虎皮]
Yáng zhì hǔ pí
A goat in a tiger's skin
Someone not living up to outward appearance. Looking fierce but actually timid.
Roughly equivalent to: All that glisters is not gold.
[眾口難調]
Zhòng kǒu nán tiáo
Difficult to make a meal to suit everyone
You can't please everyone all the time. Everyone has different tastes.
Roughly equivalent to: One man's meat is another man's poison.
鸿鹄 [鴻鵠之志]
Hóng hú zhī zhì
The aspirations of a great swan
Having unrealistic ambitions.
Roughly equivalent to: Wish for the moon.
[習慣成自然]
Xí guàn chéng zì rán
Become habitual, normal
Habit becomes engrained.
凿璧偷 [鑿璧偸光]
Zuò bì tōu guāng
Borrowing light through a hole in the wall
Using a hole in the wall to get light to be able to read with. Striving hard to study diligently. The story is of a boy from a poor family who could not afford to buy candles to give light to study books. Instead he bored a hole through to his neighbor's room that was well illuminated so he could then read.
Guǐ yóu xīn shēng
Ghosts are figments of the mind
Being scared of the paranormal; irrational fear of dark and shadows.
Roughly equivalent to: Frightened of your own shadow.
尺,魔[道高一尺魔高一丈]
Dào gāo chǐ, mó gāo zhàng
Where good flourishes, evil can flourish even more
There is always opportunity for evil to take root.
[前車之鋻]
Qián chē zhī jiàn
Watch the route of the preceding carriage. A carriage that overturned ahead can be a lesson for those to follow.
Take account of what has gone before.
Roughly equivalent to: Look before you leap.

We also have an index of the Chinese idioms based on similarly meaning English language proverbs. So you can, for example, find the Chinese equivalent of ‘Many hands make light work’:

China motif

Our proverbs come with full information. The modern Chinese characters are given first with links that give information on the character. As proverbs are so old you will often see them written using the traditional form of characters; so if some of the characters have been simplified the traditional form is shown in brackets and gray text. The characters are followed by the proverb (normally a chéng yǔ) in pinyin. Next, there is a crude character by character transliteration into English, followed by a more accurate English translation. If this is a Chinese proverb alluding to history the meaning may still not be clear in English, so the following notes give an explanation. Finally some proverbs have fairly direct English equivalents, and if so the English proverb is shown.

For background on the types and history of proverbs please see our guide.

See also